logo sito iumnaMASTER DI PRIMO LIVELLO IN TRADUZIONE E INTERPRETARIATO

INGLESE – FRANCESE –  SPAGNOLO

 

Informazioni di base

Anno Accademico: 2016/2017

Inizio:     14 novembre 2016

Termine:  18 luglio 2017

Durata del Master: 1.500 ore

(comprensive di lezioni teoriche, laboratori, formazione a distanza, stage, tesi finale, studio individuale)

CFU: 60 CFU

Requisiti di accesso: laurea di primo livello

Direttore: Prof. Dott. Eduardo Maria Piccirilli – presidente IUM Academy School

Obiettivi e sbocchi professionali

Il Master ha l’obiettivo di formare una figura professionale particolarmente ricercata sul mercato del lavoro: un esperto della traduzione consecutiva e di trattativa che vanti una solida competenza linguistica e culturale in almeno due delle lingue seguenti: inglese, francese e spagnolo.

Gli sbocchi occupazionali possibili sono molteplici e variegati:  istituzioni dell’Unione Europea nonché governative, istituzioni nazionali e internazionali, pubblica amministrazione, enti diplomatici, associazioni operanti nel settore dell’immigrazione, negli scambi internazionali e nella cooperazione internazionale, multinazionali, enti organizzatori di eventi, convegni, congressi di origine economica e finanziaria, culturale, accademica, tecnico-scientifica, associazioni di marketing, turismo e comunicazione, tribunali, agenzie di stampa, enti appartenenti al settore sanitario e giuridico e in ogni contesto che richieda una mediazione linguistico-culturale di elevato livello.

Destinatari

Il Master di primo livello è rivolto ai laureati in possesso di una laurea di primo livello.

 

Curriculum formativo

Questo percorso di alta formazione è riservato ad aspiranti in possesso di laurea triennale (DM 509/1999; DM 270/2004), conseguita in Italia o in un paese comunitario (o titolo equipollente), in/con lingue straniere (due delle lingue di studio del master – francese, inglese, spagnolo), o a professionisti del settore desiderosi di riqualificazione e aggiornamento, unica garanzia di un successo professionale perpetuo.

Il Master in Traduzione e Interpretariato offre un’ampia formazione in ambito linguistico, terminologico, culturale e soprattutto offre tutti gli strumenti necessari all’acquisizione di competenze relative all’interpretazione simultanea e consecutiva, tra cui quelle rielaborative, analitiche, applicative, di sintesi, di memorizzazione, presa d’appunti.

 

Metodologia didattica

Le lezioni prevedono attività didattiche frontali teoriche e pratiche, esercitazioni in cabina, attività laboratoriali individuali e di gruppo, seminari di approfondimento, nonché un monte ore di tirocinio diretto presso aziende con le quali verranno stipulate apposite convenzioni, costituito da esperienze di assistenza linguistica e congressuale. L’approccio formativo coniuga la teoria con la realtà concreta. Sono previste esercitazioni, sia di gruppo che individuali e case studies in tutti i moduli didattici. Saranno disponibili laboratori linguistici e informatici che gli studenti potranno utilizzare.

Durante le lezioni sono previsti momenti di verifica che permetteranno di valutare il grado di apprendimento di ciascun partecipante. Al termine del percorso in aula ogni partecipante presenterà in lingua, alla Commissione e ai suoi colleghi, il Project Work elaborato durante il Master.

La frequenza è full time e obbligatoria. Al termine del Master verrà rilasciato il Diploma di Master di primo livello in Traduzione e Interpretariato a tutti coloro che avranno frequentato almeno l’80% delle lezioni.

 

Piano di studi

Approfondimento linguistico

 

Approfondimento linguistico 2 lingue a scelta tra:

–          lingua francese

–          lingua spagnola

–          lingua inglese

 

L-LIN/04

L-LIN/07

L-LIN/12

 

3 CFU per ogni lingua

Cultura, civiltà e istituzioni dei paesi di lingua francese, spagnola e inglese 2 lingue a scelta tra:

–          lingua francese

–          lingua spagnola

–          lingua inglese

 

L-LIN/03

L-LIN/05

L-LIN/10

3 CFU per ogni lingua
Terza lingua di specialità 1 lingua a scelta tra:

–          lingua francese

–          lingua spagnola

–          lingua inglese

 

Per questa lingua si intende la lingua non scelta negli insegnamenti precedenti

 

L-LIN/04

L-LIN/07

L-LIN/12

4 CFU

 

Percorso comune 

Cultura, civiltà e istituzioni italiane  

L-FIL-LET/12

 

 

3 CFU

Teoria della traduzione e dell’interpretariato 2 lingue a scelta tra:

–          lingua francese

–          lingua spagnola

–          lingua inglese

L-LIN/04

L-LIN/07

L-LIN/12

2 CFU per ogni lingua
Tecnologie informatiche per la traduzione e l’interpretariato INF/01 2 CFU
Diritto e etica del traduttore e dell’interprete IUS/01 1 CFU

 

Attività caratterizzanti

Traduzione assistita e localizzazione 2 lingue a scelta tra:

–          lingua francese

–          lingua spagnola

–          lingua inglese

 

L-LIN/04

L-LIN/07

L-LIN/12

 

4 CFU per ogni lingua

Lessici specialistici e terminologia 2 lingue a scelta tra:

–          lingua francese

–          lingua spagnola

–          lingua inglese

 

 

L-LIN/04

L-LIN/07

L-LIN/12

6 CFU per ogni lingua
Laboratorio applicativo di traduzione e interpretariato (simultanea/consecutiva) 2 lingue a scelta tra:

–          lingua francese

–          lingua spagnola

–          lingua inglese

 

L-LIN/04

L-LIN/07

L-LIN/12

6 CFU per ogni lingua

 

Seminari di approfondimento 1 CFU
Stage 7 CFU
Prova finale 1 CFU

 

Tot. 1500 ore (60 CFU)

Sbocchi professionali

Il Master di primo livello in Traduzione e Interpretariato avvia i partecipanti, dopo una appropriata esperienza, ad operare all’interno dei seguenti contesti:

Enti No-Profit e ONG

Pubblica Amministrazione

Tour Operator

Strutture Ricettive

PCO (Professional Congress Organizer)

Aziende che operano in contesti internazionali

In qualità di Responsabile di Progetti internazionali, dell’area comunicazione, delle  relazioni esterne, Event Manager, Responsabile della localizzazione, Destination Manager, Tour Leader.

 

Ammissione e iscrizione

L’iscrizione è a numero chiuso e prevede un minimo di 15 partecipanti e un massimo di 25.

La procedura di ammissione prevede una selezione finalizzata ad individuare potenziali attitudini e motivazioni dei candidati.

Per iscriversi alle selezioni è necessario compilare la scheda di iscrizione e farla pervenire per mail alla Scuola entro e non oltre il 20 ottobre 2016.

L’iscrizione alle selezioni è gratuita.

Le selezioni prevedono:

  • Valutazione del curriculum vitae;
  • Colloquio motivazionale individuale;
  • Test scritto e orale  per valutare le conoscenze delle lingue scelte*

*I possessori di Diploma di Laurea in Scienze della Mediazione Linguistica (Classe /L12) sono esonerati dall’effettuare il test linguistico e parteciperanno alla selezione per titoli.

 

QUOTA DI PARTECIPAZIONE – BORSE DI STUDIO –  AGEVOLAZIONI

La quota di partecipazione al Master è di5.000,00.*

*per i laureati SSML IUM ACADEMY SCHOOL la quota di partecipazione è pari a € 4.000,00.

Il versamento della quota può essere effettuato secondo le seguenti modalità:

10% al momento dell’iscrizione, il restante suddiviso in pagamenti mensili entro il

15/12/2016, 15/02/2017, 15/04/2017, 15/06/2017, 15/09/2017.

La Scuola mette a disposizione una Borsa di studio del valore di € 1.000,00. Per partecipare alla graduatoria per l’assegnazione della Borsa di Studio è necessario iscriversi alle selezioni entro il 15 ottobre 2016.

 

 

SCARICA IL MODULO DI ISCRIZIONE

SCARICA